Se poi pensi che...
L'italia è il primo paese al mondo per numero e qualità dei doppiatori...
Li fanno proprio con quelli di scarto i giochi?
E i traduttori?
Pensate a BG2: "Someone has come before us, I feel it!" tradotto con "Qualcuno è ginuto PRIMA di noi, li ho sentiti!"...
Mi fanno spisciare, certe cose... Così come gli incantesimi tradotti in sessanta modi diversi in tutto il gioco. E fortuna che il gioco è stato adattato dalla 25th edition, sennò altro che strafalcioni tipo "Vera Vista" (incantesimo per masturbatori incalliti?
) al posto di "Visione del Vero"...